各ブログ記事のサイドバー右上でご覧いただけます。

 

ホームページを多国語に翻訳の主流言語は「英語」「韓国語」「中国語」

通常、固定ページは手動で翻訳するのが間違いが無くてよいと思います。

トップページ・会社概要・商品名等です。

例えば「素麺」をgoogle翻訳すると「Soup」と出ます。「soumen」と翻訳してもらいたいものです。こういうの手動がいいと思います。

問題は日々更新されるお知らせやブログの翻訳なんですが、全体を正確に翻訳する事は、スタッフにペラペラの人がいない限り、かなり困難です。

大意が伝たわればよいのであればgooogle翻訳で十分です。

当社では、「手動翻訳」「自動翻訳」どちらも対応可能です。